Learning Log 4 ^-^ 24 June 2013 ^-^
วันนี้เป็นสัปดาห์ที่สี่ของการเรียนในปีการศึกษา 2556 ภาคเรียนที่1 กับรายวิชาหลักสูตรและการจัดการเรียนรู้กลุ่มสาระภาษาอังกฤษ โดยการสอนของอาจารย์อนิรุท ชุมสวัสดิ์ วันนี้อาจารย์ให้แต่ละกลุ่มออกไปนำเสนอวิธีการสอนที่อาจารย์ได้หมอบหมายให้แต่ละกลุ่มได้ศึกษาค้นคว้าเพิ่มเติม โดยวันนี้มีดังนี้
Teaching English Through Technology
Technology is an ever-increasing part of the English language arts classroom. Today's teachers are developing new and exciting means of integrating language, writing, and literature with innovative technologies.
The English Education Program at Western Michigan University is dedicated to preparing teachers to excel in technological settings. This site is designed to support the community of future and current teachers of English language arts associated with Western Michigan University.
We welcome your comments, suggestions, or questions and invite you to participate in the English Education community.
Using technology in the classroom
Using technology in the classroom amazing. It offers great visual aids as well as listening and reading inputs through powerpoint presentations, for instance. For small groups, I think using a laptop is a great resource. It offers you the possibility of playing audio and video files, showing images, recording voice for pronunciation practice and internet site contents to add relevance to the class. For larger groups, the interactive whiteboard is ideal. However, a great teacher should be able to teach a great class with and without any resources at all. I believe technology offers tools to teachers if it's well used and we must not forget that tools without great content and interaction do not offer good quality teaching. What do you think about it? What's your experence with technology in the classroom?
IT กับการเรียนการสอนภาษาอังกฤษ
เทคโนโลยีสารสนเทศ (Information Technology หรือ IT) หมายถึง เทคโนโลยีที่ใช้จัดการสารสนเทศ เป็นเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องตั้งแต่ การเก็บรวบรวมข้อมูล การประมวลผล การแสดงผลลัพธ์ การทำสำเนา และการสื่อสารโทรคมนาคม เพื่อให้ได้สารสนเทศที่เหมาะสมและสามารถนำไปใช้ให้เกิดประโยชน์ได้
ปัจจุบันได้เจริญก้าวหน้าไปอย่างรวดเร็ว และมีบทบาทสำคัญในด้านต่างๆ อย่างกว้างขวาง ทั้งทางด้านการศึกษา เศรษฐกิจ สังคม สิ่งแวดล้อม เป็นต้น
Teaching Pronunciation
Pronunciation involves far more than individual sounds. Word stress, sentence stress, intonation, and word linking all influence the sound of spoken English, not to mention the way we often slur words and phrases together in casual speech. 'What are you going to do?' becomes 'Whaddaya gonna do?' English pronunciation involves too many complexities for learners to strive for a complete elimination of accent, but improving pronunciation will boost self esteem, facilitate communication, and possibly lead to a better job or a least more respect in the workplace. Effective communication is of greatest importance, so choose first to work on problems that significantly hinder communication and let the rest go. Remember that your students also need to learn strategies for dealing with misunderstandings, since native pronunciation is for most an unrealistic goal.
How to Teach Pronunciation to ESL Learners
Pronunciation often gets ignored over grammar and vocabulary in ESL programs. However, it is just as important because with bad or garbled pronunciation, the spoken message gets lost. “I think” becomes “I sink,” to give a common example. With ESL learners across the world, each country and culture has its own verbal albatross. Here is how can you can begin to use pronunciation for your students’ needs.
Instructions
1.Get to understand why English words can be so problematic for non-native speakers of English to pronounce. Understanding this difficulty from your students' point of view will better equip you to help them overcome it.
2 .Obtain phonetic charts that have symbols of the International Phonetic Alphabet (IPA). These charts are available from teaching supply companies and books such as those in the English File series. Hang this up in your class, and familiarize your students with the pronunciation symbols. You can use these charts to teach pronunciation by helping your students understand the sounds that they get wrong, as well as the correct sounds for a given word or similar words.
3 .Keep your lessons as informal as possible. Students might initially be shy about pronunciation. By using fun, silly activities, it creates a more relaxed, effective atmosphere than strict practice. Tongue twisters are one such fun activity. See the Resources section for a link.
4 .Use syllable races as an exercise to teach pronunciation. Get a "Snakes and Ladders" board game, and then prepare flash cards that each have a one-syllable, two- or three-syllable word written on it. Instead of throwing a dice, each player will draw a card and if she pronounces the word correctly, she gets to move as many spaces on the board as there are syllables in the word on the flash card. The winner is the player who gets to the end first.
5 .Get familiar with the different elements of the spoken word--word stress, minimal pairs, pronunciation, intonation and sentence stress--so that you will be able to explain them and be able to create your own lessons geared towards what your students find difficult.
6 .Use a feather to demonstrate the difference between aspirated and un-aspirated sounds, by holding it right in front of your lips as you say the word.
7 .Help your students differentiate between minimal pairs by reading phrases for them to draw. For example, have them draw sketches that depict: "A ship’s on the sea" and "A sheep’s on the shore.
TeachingVocabulary
Traditionally, the teaching of vocabulary above elementary levels was mostly incidental, limited to presenting new items as they appeared in reading or sometimes listening texts. This indirect teaching of vocabulary assumes that vocabulary expansion will happen through the practice of other language skills, which has been proved not enough to ensure vocabulary expansion.
Nowadays it is widely accepted that vocabulary teaching should be part of the syllabus, and taught in a well-planned and regular basis. Some authors, led by Lewis (1993) argue that vocabulary should be at the centre of language teaching, because ‘language consists of grammaticalised lexis, not lexicalised grammar’. We are going to discuss aspects of the ‘Lexical approach’ in Part 2.
There are several aspects of lexis that need to be taken into account when teaching vocabulary. The list below is based on the work of Gairns and Redman (1986):
• Boundaries between conceptual meaning: knowing not only what lexis refers to, but also where the boundaries are that separate it from words of related meaning (e.g. cup, mug, bowl).
• Polysemy: distinguishing between the various meaning of a single word form with several but closely related meanings (head: of a person, of a pin, of an organisation).
• Homonymy: distinguishing between the various meaning of a single word form which has several meanings which are NOT closely related ( e.g. a file: used to put papers in or a tool).
• Homophyny:understanding words that have the same pronunciation but different spellings and meanings (e.g. flour, flower).
• Synonymy: distinguishing between the different shades of meaning that synonymous words have (e.g. extend, increase, expand).
• Affective meaning: distinguishing between the attitudinal and emotional factors (denotation and connotation), which depend on the speakers attitude or the situation. Socio-cultural associations of lexical items is another important factor.
• Style, register, dialect: Being able to distinguish between different levels of formality, the effect of different contexts and topics, as well as differences in geographical variation.
• Translation: awareness of certain differences and similarities between the native and the foreign language (e.g. false cognates).
• Chunks of language: multi-word verbs, idioms, strong and weak collocations, lexical phrases.
• Grammar of vocabulary: learning the rules that enable students to build up different forms of the word or even different words from that word (e.g. sleep, slept, sleeping; able, unable; disability).
• Pronunciation: ability to recognise and reproduce items in speech.
The implication of the aspects just mentioned in teaching is that the goals of vocabulary teaching must be more than simply covering a certain number of words on a word list. We must use teaching techniques that can help realise this global concept of what it means to know a lexical item. And we must also go beyond that, giving learner opportunities to use the items learnt and also helping them to use effective written storage systems.
เทคนิคการสอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษให้น่าเรียน
เทคนิคในการสอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ เป็นองค์ประกอบที่สำคัญมากในการเรียนการสอน ทั้งนี้เพราะหากเทคนิคการสอนไม่เอื้อต่อการเรียนการสอนแล้ว การเรียนการสอนก็ไม่อาจประสบผลสำเร็จได้ เกี่ยวกับเทคนิคการสอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ศิธร แสงธนู และ คิด พงศทัต (2521 : 36 - 38) กล่าวไว้สรุปได้คือ
1. คำศัพท์ที่สอนควรเป็นคำสั้น ๆ สะกดตรงตัว และเป็นคำที่มีเสียงคล้องจองกัน เช่น fan - man , rat - cat
2. คำที่นำมาสอนควรเป็นคำที่เห็นได้จากใกล้ ๆ ตัวเด็กและเป็นรูปธรรม เช่น ของใช้ ของเล่น
3. หากเป็นการสอนรูปประโยคใหม่ ควรใช้คำศัพท์เก่า และควรใช้รูปประโยคเก่าในการสอนคำศัพท์ใหม่ จะทำให้นักเรียนเข้าใจได้ง่ายและเร็วกว่า
4. ควรใช้อุปกรณ์พื้น ๆ เช่น ชอล์กและสีเมจิ ให้เป็นประโยชน์มากที่สุด โดยการเน้นสิ่งที่ควรเน้น เมื่อเขียนบนกระดานหรือกระดาษ โดยเฉพาะสีแดง ควรใช้เน้นส่วนที่ต้องการเน้นจริง ๆ เท่านั้น
5. เสียงที่ครูไม่แน่ใจ ไม่ควรนำมาสอน จนกว่าจะได้ตรวจสอบความถูกต้องเสียก่อน
6. การจดคำศัพท์ ควรให้นักเรียนวาดภาพประกอบด้วย สร้างความเพลิดเพลินและช่วยทำให้เด็กจำได้มากกว่าเขียนคำแปลเป็นคำ ๆ
7. การฝึกสะกดคำปากเปล่า คำที่มีหลายพยางค์ควรให้เด็กแยกพยางค์สะกด จะทำให้จำคำศัพท์ได้ง่ายขึ้น อาจเป็นการตบมือหรือเคาะจังหวะ เป็นต้น
8. การทำแบบฝึกเสริม ควรมีภาพประกอบมาก ๆ เพื่อดึงดูดความสนใจของเด็ก
9. นักเรียนที่มีปัญหาในการออกเสียง ครูอาจทำแบบฝึกหัดเพิ่มเติม ช่วยในการฝึกออกเสียงโดยเฉพาะ(Sound Drill) ฝึกออกเสียงคำเป็นคู่ ๆ
10. การทำแผนการสอน ครูที่สอนชั้นเดียวกันควรร่วมมือกัน เพื่อจะได้กิจกรรมที่หลากหลาย
11. การใช้ภาษาไทยในชั่วโมงภาษาอังกฤษ ครูน่าจะใช้เมื่อจำเป็น เช่น เมื่ออธิบายวิธีต่าง ๆ แล้วนักเรียนก็ไม่เข้าใจ
12. ควรรู้จักสอดแทรกการแปลและไวยากรณ์ในกิจกรรมอย่างเหมาะสม โดยไม่ให้เด็กรู้สึกเบื่อหน่าย เพราะการแปลและไวยากรณ์เป็นสิ่งที่มีประโยชน์และสำคัญสำหรับการเรียนภาษาต่างประเทศของเด็กไทย
การสอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ
ถ้าไม่มีความรู้ด้านไวยากรณ์ เราก็จะสื่อสารได้ไม่มากนัก แต่ถ้าไม่รู้คำศัพท์ เราก็ไม่สามารถจะสื่อความหมายได้เลย"อาจกล่าวได้ว่า การที่ผู้เรียนจะสามารถใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างมีประสิทธิภาพ ผู้เรียนต้องมีความรู้ด้านไวยากรณ์และคำศัพท์อย่างสมดุลกัน เพื่อให้การเรียนการสอนภาษาอังกฤษน่าสนใจ
คำศัพท์ภาษาอังกฤษสอนอย่างไรให้ได้ผล " ถ้าไม่มีความรู้ด้านไวยากรณ์ เราก็จะสื่อสารได้ไม่มาก
1. บทบาทของคำศัพท์ในการสอนภาษา การสอนคำศัพท์โดยมีจุดหมายให้ผู้เรียนนำไปสื่อสารได้ ผู้เรียนต้องมีความรู้คำศัพท์ อย่างลึกซึ้งในเรื่องต่อไปนี้
- สารมารถออกเสียงได้ถูกต้อง
- สามารถสะกดคำได้ถูกต้อง
- ใช้คำศัพท์ร่วมกับคำอื่นได้
- สามารถจดจำได้ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน
- สามารถนึกคำศัพท์ได้ทันทีที่เวลาต้องการพูด
- สามารถนำคำศัพท์ไปใช้ในสถานการณ์ต่างๆได้
- สามารถใช้คำศัพท์ได้ถูกหลักไวยากรณ์
- สามารถนำไปใช้ได้อย่างเหมาะสมกับสถานการณ์
2. เทคนิคการสอนคำศัพท์
- สอนโดยการสาธิต ใช้ท่าทางประกอบ
- สอนโดยใช้สื่อ เช่น รูปภาพ หุ่นจำลอง ของจริง แผ่นใส เขียนบนกระดานดำ
- อธิบายด้วยคำพูด เช่น การใช้คำเหมือน การใช้คำตรงกันข้าม
3. แบบฝึกหัดเกี่ยวกับคำศัพท์ เช่น
- cross word
- Matching word and definition exercise
- Vocabulary game and activities
Teaching Culture
Of all the changes that have affected language teaching theory and method in recent years, the greatest may be the transformation in the role of culture. Of all the changes that have affected language teaching theory and method in recent years, the greatest may be the transformation in the role of culture. This change reflects a broader transformation in the way that culture itself is understood. This change reflects a broader transformation in the way that culture itself is understood.
Traditionally, culture was understood in terms of formal or "high" culture (literature, art, music, and philosophy) and popular or "low" culture. Traditionally, culture was understood in terms of formal or "high" culture (literature, art, music, and philosophy) and popular or "low" culture. From this perspective, one main reason for studying a language is to be able to understand and appreciate the high culture of the people who speak that language. From this perspective, one main reason for studying a language is to be able to understand and appreciate the high culture of the people who speak that language. The pop culture is regarded as inferior and not worthy of study. The pop culture is regarded as inferior and not worthy of study.
In this view, language learning comes first, and culture learning second. In this view, language learning comes first, and culture learning second. Students need to learn the language in order to truly appreciate the culture, but they do not need to learn about the culture in order to truly comprehend the language.Students need to learn the language in order to truly appreciate the culture, but they do not need to learn about the culture in order to truly comprehend the language. This understanding can lead language teachers to avoid teaching culture for several reasons: This understanding can lead language teachers to avoid teaching culture for several reasons:.
•They may feel that students at lower proficiency levels are not ready for it yet •They may feel that it is additional material that they simply do not have time to teach • They may feel that students at lower proficiency levels are not ready for it yet • They may feel that it is additional material that they simply do not have time to teach.
•In the case of formal culture, they may feel that they do not know enough about it themselves to teach it adequately • In the case of formal culture, they may feel that they do not know enough about it themselves to teach it adequately.
•In the case of popular culture, they may feel that it is not worth teaching • In the case of popular culture, they may feel that it is not worth teaching.
In contemporary language classrooms, however, teachers are expected to integrate cultural components because language teaching has been influenced by a significantly different perspective on culture itself.In contemporary language classrooms, however, teachers are expected to integrate cultural components because language teaching has been influenced by a significantly different perspective on culture itself.This perspective, which comes from the social sciences, defines culture in terms of the knowledge, values, beliefs, and behaviors that a group of people share. This perspective, which comes from the social sciences, defines culture in terms of the knowledge, values, beliefs, and behaviors that a group of people share. It is reflected in the following statement from the National Center for Cultural Competence: It is reflected in the following statement from the National Center for Cultural Competence:.
NCCC defines culture as an integrated pattern of human behavior that includes thoughts, communications, languages, practices, beliefs, values, customs, courtesies, rituals, manners of interacting and roles, relationships and expected behaviors of a racial, ethnic, religious or social group; and the ability to transmit the above to succeeding generations. NCCC defines culture as an integrated pattern of human behavior that includes thoughts, communications, languages, practices, beliefs, values, customs, courtesies, rituals, manners of interacting and roles, relationships and expected behaviors of a racial, ethnic, religious or social group. ; and the ability to transmit the above to succeeding generations. The NCCC embraces the philosophy that culture influences all aspects of human behavior. The NCCC embraces the philosophy that culture influences all aspects of human behavior. (Goode et al., 2000, p. 1)(Goode et al., 2000, p. 1).
In this understanding of "deep culture," language and culture are integral to one another. In this understanding of "deep culture," language and culture are integral to one another. The structure of language and the ways it is used reflect the norms and values that members of a culture share. The structure of language and the ways it is used reflect the norms and values that members of a culture share. However, they also determine how those norms and values are shared, because language is the means through which culture is transmitted. However, they also determine how those norms and values are shared, because language is the means through which culture is transmitted.
The communicative competence model is based on this understanding of the relationship between language and culture. The communicative competence model is based on this understanding of the relationship between language and culture. Linguistic, discourse, sociolinguistic, and strategic competence each incorporate facets of culture, and the development of these competences is intertwined with the development of cultural awareness. Linguistic, discourse, sociolinguistic, and strategic competence each incorporate facets of culture, and the development of these competences is intertwined with the development of cultural awareness. "The exquisite connection between the culture that is lived and the language that is spoken can only be realized by those who possess a knowledge of both" (National Standards in Foreign Language Education Project, 1999, p. 47). "The exquisite connection between the culture that is lived and the language that is spoken can only be realized by those who possess a knowledge of both" (National Standards in Foreign Language Education Project, 1999, p. 47).
การสอนวัฒนธรรม
การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ได้รับผลกระทบจากทฤษฎีการเรียนการสอนภาษาและวิธีการในปีล่าสุดที่ยิ่งใหญ่ที่สุดอาจจะมีการเปลี่ยนแปลงในบทบาทของวัฒนธรรม การเปลี่ยนแปลงนี้สะท้อนให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงในวงกว้างในทางที่ตัวเองเป็นวัฒนธรรมที่เข้าใจ ประเพณี, วัฒนธรรมเป็นเข้าใจในแง่ของวัฒนธรรมที่เป็นทางการหรือ"สูง"(วรรณกรรมศิลปะดนตรีและปรัชญา) และเป็นที่นิยมหรือวัฒนธรรม"ต่ำ" จากมุมมองนี้เป็นหนึ่งเหตุผลหลักสำหรับการเรียนภาษาคือการจะสามารถเข้าใจและชื่นชมวัฒนธรรมสูงของคนที่พูดภาษาที่ The วัฒนธรรมป๊อปจะถือเป็นที่ด้อยคุณภาพและไม่คุ้มค่าของการศึกษา ในมุมมองนี้การเรียนรู้ภาษามาก่อนและวัฒนธรรมการเรียนรู้ที่สอง นักศึกษาจะต้องเรียนรู้ภาษาเพื่อวัฒนธรรมอย่างแท้จริงขอขอบคุณ แต่พวกเขาไม่จำเป็นต้องเรียนรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมในการสั่งซื้ออย่างแท้จริงเข้าใจภาษา ความเข้าใจนี้จะนำไปสู่ครูผู้สอนภาษาเพื่อหลีกเลี่ยงการวัฒนธรรมการเรียนการสอนจากหลายสาเหตุ –พวกเขาอาจจะรู้สึกว่านักเรียนที่ต่ำกว่าระดับความสามารถจะไม่พร้อมสำหรับมันยัง -พวกเขาอาจรู้สึกว่ามันเป็นวัสดุเพิ่มเติมว่าพวกเขาก็ไม่ได้มีเวลาที่จะสอน
-ในกรณีของวัฒนธรรมอย่างเป็นทางการที่พวกเขาอาจจะรู้สึกว่าพวกเขาไม่ได้รู้เพียงพอเกี่ยวกับมันเองที่จะสอนให้มันเพียงพอ
-ในกรณีของวัฒนธรรมป๊อปที่พวกเขาอาจจะรู้สึกว่ามันไม่คุ้มค่าการเรียนการสอน
-ในห้องเรียนภาษาร่วมสมัย แต่ครูที่คาดว่าจะรวมองค์ประกอบทางวัฒนธรรมเพราะการสอนภาษาได้รับอิทธิพลจากมุมมองที่แตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญในวัฒนธรรมของตัวเอง
-มุมมองนี้ซึ่งมาจากสังคมศาสตร์กำหนดวัฒนธรรมในแง่ของความรู้ค่านิยมความเชื่อและพฤติกรรมที่กลุ่มของคนที่มีหุ้นมันสะท้อนให้เห็นในคำสั่งต่อไปจากศูนย์แห่งชาติสำหรับความสามารถทางวัฒนธรรม : กำหนดเป็นรูปแบบวัฒนธรรมรวมของพฤติกรรมของมนุษย์ที่มีความคิด, สื่อสาร, ภาษา, การฝึกปฏิบัติความเชื่อ, ค่านิยม, ศุลกากร, มารยาท, พิธีกรรม,มารยาทของการโต้ตอบและบทบาทความสัมพันธ์และพฤติกรรมที่คาดหวังของเชื้อชาติชาติพันธุ์ศาสนาหรือกลุ่มทางสังคม และความสามารถในการส่งดังกล่าวข้างต้นเพื่อให้คนรุ่นประสบความสำเร็จ
http://www3.telus.net/linguisticsissues/teachingvocabulary.
http://www.nclrc.org/essentials/culture/cuindex.htm
วันจันทร์ที่ 24 มิถุนายน พ.ศ. 2556
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น